Johannes 4:43

SVEn na de twee dagen ging Hij van daar en ging heen naar Galilea;
Steph μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν
Trans.

meta de tas dyo ēmeras exēlthen ekeithen kai apēlthen eis tēn galilaian


Alex μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν εις την γαλιλαιαν
ASVAnd after the two days he went forth from thence into Galilee.
BEAnd after the two days he went on from there into Galilee.
Byz μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν
DarbyBut after the two days he went forth thence and went away into Galilee,
ELB05Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen aus und ging hin nach Galiläa;
LSGAprès ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée;
Peshܘܒܬܪ ܬܪܝܢ ܝܘܡܝܢ ܢܦܩ ܝܫܘܥ ܡܢ ܬܡܢ ܘܐܙܠ ܠܓܠܝܠܐ ܀
SchNach den zwei Tagen aber zog er von dannen und ging nach Galiläa.
WebNow after two days he departed thence, and went into Galilee.
Weym After the two days He departed, and went into Galilee;

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken